大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于专业名称英文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍专业名称英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
用一个词描述你学的专业?
谢谢悟空问答的邀请。
如果让我用一个词描写我的专业,我就用:“注釆”这个词。这是我们石油开发系统的一个专业名词。
我对这个名词的诠释:
注水采油一生求,一下一上未断流。
雪山戈壁有你影,天南地北任我走。
春夏秋冬露荒原,四海为家报国酬。
呕心沥血在地下,我为祖国献石油!
如果进一步解释石油开发生产过程中注釆这个词:“注釆”是油田开发生产工艺技术的简称。当依靠地层自身能量开采石油时,称为一次采油。当采用注水保持地层能量水驱开采石油时,称为二次采油。我国陆上油田大都以二次采油为主。当采用注聚合物驱开采石油时,称为三次采油。注蒸汽驱油田,又称为热釆油田。
这是我对所学专业的热爱,也是对所做工作的一生追求。
希望大家对自己所学专业结合这个问题展开讨论。
感恩悟空邀请!
用一个字形容我所学的专业,那就是“妙”。
😛第一个“妙”是因为我的专业可以妙笔生花,道出人间百态。
😛第二个“妙”是我的专业是“妙不可言”,徜徉于文字的海洋里游历古今世事。
😛第三个“妙”是我的专业是“美妙绝伦”,涉及到诗词歌赋,戏剧,小说等等文学作品的创作和研读。
汉语言文学专业可以用一个“妙”字来展现它无限的魅力和文化的底蕴与传承。
这是处于审核期的我,选择回答的第一个问题。我的专业是特殊教育,但我想用来形容她的词语是“不特殊”。
我想为我的专业和我服务的孩子们打call。
听名字好像特殊教育是一个非常特殊的专业,的确,我们的服务对象是自闭症,智力障碍,脑瘫,发育迟缓等有特殊需要的孩子。
但随着对这些孩子的深入了解,我们知道他们和普通孩子一样,有自己的情感,自己的认知,自己看待世界的方式。是他们学习的方法,沟通的方法,感知世界的方法其他孩子不太一样。
但其实每一个普通的孩子也跟特殊孩子一样,是有独特需求的群体。
特殊教育只是让我们更关怀到每一个孩子个别化的需求,因此并不特殊。
请问大学的翻译专业一定要学英语吗?
2020年高考时选择的外语是日语,高考被翻译专业录取,那么翻译专业一定要学英语吗?一般来说,翻译专业是必须要学习英语的。
翻译专业的学生主要学习语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的知识,接受听、说、读、写、译等方面的训练,掌握并具备从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平与能力。
翻译专业的课程设置
大学的翻译专业是否一定要学英语,我们从专业课程设置上来看吧:
专业基础课:英语听说、基础英语、英语阅读、中级英语、英语写作、英语听说与译述、翻译概论。
专业课:英汉互译技巧、英语多文体阅读、翻译与思辨、交替传译、口译与视译、翻译理论与策略、同声传译、典籍英译。
专业选修课:第二外语、古汉语宣读、英语文体学、美国现代主义诗歌、比较文学、译作比较与评判、文学翻译鉴赏、翻译专题、英汉语对比、科技翻译、速记、外交礼仪、商务口译等。
从上面的课程安排来看,英语是翻译专业的主体外语,而在选修课程中学生可以选修第二外语。
翻译专业课程安排实例
当然,上面的课程设置内容是普遍性的课程,不同高校的翻译专业课程设置可能会稍有不同,下面我们以重庆的四川外国语大学为例,来看看四川外国语大学翻译专业的课程设置情况:
主要课程:英语精读、高级英语、英语泛读、听力、英语语法、口语、外报阅读、阅读与翻译、口译、英译汉、汉译英、英语写作、英美文学选读、英语国家概况、语言学导论、翻译理论入门、专题翻译、经贸口译。
从上面的这个具体例子来看,似乎翻译专业就是第二个英语专业了吧?有这个感觉吗?
作为翻译专业的新生们应该要清楚,在目前这个全球化的社会,英语是通行世界的语言,从专业设置的经济性及实用性来说,英语翻译是最适当的专业设置。
总结
翻译专业的大学毕业生,在毕业后,可从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。就业单位主要集中在政府机构、外事单位、新闻出版机构、大专院校、科研院所、文化部门、各类大型企事业单位。
所以,即使你学的是日语,如果被翻译专业录取,那么你还是得学英语的。特别是有些高校,对于语言类专业的要求是只招收英语类专业考生,那么你学的日语都不可能被录取到该一类专业中去。
到此,以上就是小编对于专业名称英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于专业名称英文翻译的2点解答对大家有用。