2018下半年英语四级考试翻译试题及答案(2018下半年英语四级考试翻译试题答案)

中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。小编整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:方言”,欢迎查阅,更多资讯请关注本网更新!祝您考试取得优异的成...

中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。小编整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:方言”,欢迎查阅,更多资讯请关注本网更新!祝您考试取得优异的成绩!

2018下半年英语四级考试翻译试题:方言(1)

2018下半年英语四级考试翻译试题及答案(2018下半年英语四级考试翻译试题答案)

中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用统一的语言。和方言相比,普通话(mandarin)能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。

参考译文:

Chinahasavastlandandalargepopulation.EventhoughtheChineselanguageisspokenalloverthecountry,peopleindifferentareasspeakitindifferentways,whicharecalleddialects.Generallycalledlocallanguages,dialectsarebranchesoftheChineselanguageindifferentregions,andareonlyusedincertainareas.DialectsoftheChineselanguageareverycomplicated.Theydifferfromeachotherinthreeaspects:pronunciation,vocabularyandgrammar.Andthedifferenceinpronunciationisthemostoutstanding.Over2,000yearsago,Chinesepeoplerealizedthatacommonlanguageshouldbeusedinsocialactivities.Comparedwithdialects,mandarincanbeunderstoodbyallpeople.Itisbeneficialtoinformationtransmissionandculturalexchangebetweenethnicgroupsandpeopleindifferentplaces..

2018下半年英语四级考试翻译试题:方言(2)

汉语方言作为地方文化的一种,是中国民族文化不可缺少的部分。中国式一个多民族、多语言的国家。汉族社会在发展过程中出现过不同程度的分化,因而逐渐产生了汉语方言。现代汉语有各种不同的方言,分布的区域很广。在现代汉语的几大方言中,北方方言源于古汉语,是经过数千年在广大北方地区发展起来的。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出,但它们不是独立于汉语之外的另一种语言。

参考译文:

Aspartoflocalculture,ChinesedialectsareanindispensablepartofChinesenationalculture.Chinaisamulti-ethnicandmulti-lingualcountry.Intheprocessofitsdevelopment,theHanChinesesocietywentthroughdivisionsatdifferentlevels,sotheChineselanguagewasgraduallymixedwithdialects.ModernChineselanguagecomprisesvariousdialectsfromwidelydistributedareas.OneofthefewmajordialectsinmodernChineseisthenortherndialectwhichwasderivedfromtheancientChineselanguageafterthousandsofyearsofdevelopmentinthevastnorthernregion.ThedifferencesofvariousdialectsinmodernChinesecanbeseeninpronunciation,vocabulary,andgrammar,especiallypronunciation,butnoneisaseparatelanguageindependentofChinese.

2018下半年英语四级考试翻译试题:方言(3)

汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应规律,词汇、语法方面也有许多相同之处.因此它们不是独立的语言。当前语言学界对现代汉语方言划分的意见还未完全达成一致,大多数人认为现代汉语有七大方言。

参考译文:

AsChinesebansocietyexperiencedvariousdegreesofdivisionandunificationintheprocessofdevelopment,thedialectsgraduallyemerged.ModemChinesehasnumerousdialectsspreadingwidelyamongvariousregions.Thedifferencesamongdialectsareapparent,whichareshowninthreeaspects,thatispronunciation,vocabularyandgrammar,andthemostnotabledifferenceliesinpronunciation.However,thedialectsfollowthesamerulescorrespondinglywiththeChineselanguage,alsohavesimilaritiesinvocabularyandgrammarwithit.sononeofwhichtrulyexistsasauniquelanguage.Nowadays,thelinguistexpertshavenotreachedaconsensusastohowtocategorizethesemodemChinesedialects,butthemajorityofpeoplearguethattherearesevenmajordialects.

日本医药专门学校(日本医药类大学排名)
上一篇 2024-06-12 21:23:17
艺术教育的发展环境,艺术教育的发展环境是什么
下一篇 2024-06-12 21:59:45

相关推荐